آیا شنیدن کتاب به لهجه‌های محلی میتونه در حفظ تنوع زبانی ایران مؤثر باشه؟

آیا شنیدن کتاب به لهجه‌های محلی میتونه در حفظ تنوع زبانی ایران مؤثر باشه؟

ایران سرزمین زبان‌ها و لهجه‌های گوناگون است، از ترکی و کردی گرفته تا لری، بلوچی، گیلکی و مازنی؛ هر کدام بخشی از هویت فرهنگی ما رو...

ایران سرزمین زبان‌ها و لهجه‌های گوناگون است، از ترکی و کردی گرفته تا لری، بلوچی، گیلکی و مازنی؛ هر کدام بخشی از هویت فرهنگی ما رو میسازه، اما در دنیای امروز، بسیاری از این لهجه‌ها و گویش‌ها در معرض فراموشی قرار گرفته‌اند.


یکی از راه‌های زنده نگه داشتن این تنوع، استفاده از رسانه‌های نوین مثل کتاب صوتی هست، وقتی داستان‌ها و کتاب‌ها به لهجه‌های محلی روایت بشه، چند اتفاق مهم رخ میده:


۱. انتقال فرهنگی

هر لهجه، دنیایی از تاریخ و باورها رو در خود داره، شنیدن یه کتاب با زبان محلی، یعنی تجربه‌ی دوباره‌ی زیست یه قوم و انتقال فرهنگ آن به نسل‌های بعدی.


۲. افزایش ارزش اجتماعی زبان مادری

وقتی کتاب‌های مهم و مفید با لهجه محلی روایت میشه، به شنونده این پیام داده میشه که زبان او ارزشمنده این باعث میشه افراد به زبان خود افتخار کنن و اون رو بیشتر به کار ببرن.


۳. حفظ تنوع زبانی

کتاب صوتی میتونه به‌عنوان یه آرشیو زنده عمل کنه، هر بار که کتابی با لهجه‌ای روایت میشه، بخشی از صدا و هویت آن قوم ثبت و ماندگار میشه.


۴. پیوند میان نسل‌ها

کودکان و نوجوانان وقتی کتابی رو به زبان مادری میشنون، هم یاد میگیرن و هم به خانواده و ریشه‌های خود نزدیک‌تر میشن، این پیوند عاطفی، بزرگ‌ترین تضمین برای حفظ تنوع زبانی هست.


درآخر

شنیدن کتاب به لهجه‌های محلی فقط یه تجربه ادبی نیست؛ حرکتی فرهنگی و اجتماعیه، این کار میتونه به حفظ تنوع زبانی ایران کمک کنه و به هر کدام از ما یادآوری کنه که «ریشه‌های ما هنوز زنده‌ان».


شنوبوک در همین مسیر قدم برمیداره؛ جایی که کتاب‌ها با صداهای متنوع روایت میشه تا ایران رنگارنگ باقی بمونه.


اشتراک گذاری

0 سبد خرید کتاب های من شنوبوک جستجو پروفایل